1. 首页 > 景区景点 >

威斯敏斯特大学翻译专业_威斯敏斯特大学本科专业

英国威斯敏斯特大学翻译与口译专业概况及入学要求

威斯敏斯特大学(University of Westminster) 开设专业:MA Interpreting,MA Translation and Interpreting

威斯敏斯特大学翻译专业_威斯敏斯特大学本科专业威斯敏斯特大学翻译专业_威斯敏斯特大学本科专业


入学要求:雅思不低于7.0分(口语单项不低于7.0分),通过笔试和面试。

威斯敏斯特大学同巴斯大学和赫瑞瓦特大学同为大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。虽然对该校的成员认证已在三年前被取消(详见EMCI网站),学校也因此关闭了会议口译专业,目前的课程设置较以前有一定距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。

只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以,目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。

出国留学翻译专业全面解读

很多国内的学生会选择去别的学习翻译专业,那么不同留学热门的翻译专业到底怎么样呢?跟着来看看吧!欢迎阅读。

出国留学翻译专业解析

如果想去英国学翻译专业:

英国是英语的发源地,英语语言教学有着悠久的历史。英国的英语语言教学课程种类繁多,专业划分细致,同时还有专门针对学生的中英互译专业。同时,欧盟同传学位机构和口笔译高等教育机构等都与英国较的翻译类院校保持较为紧密的联系。

学生选择翻译专业就读多的英国学校有:巴斯大学、威斯敏斯特大学、利兹大学、纽卡斯尔大学等,这几所学校的翻译专业都比较突出。

申请英国的翻译类专业时,学校对于学生平均成绩、专业背景等并不十分看重。但语言要求较高,大多数学校要求雅思7分,单项要求各有不同,个别学校会要求7.5。一些学校还要求进行笔试及面试,例如巴斯大学、纽卡斯尔大学、利兹大学等。

如果想去澳大利亚学翻译专业:

在澳洲,想成为一个专业的笔译或口译需要高水平的英文。澳洲提供了如翻译、NATTI等课程,如果取得NATTI认证,可为技术获5分加分,有助于留在当地发展。澳洲的翻译类课程本科阶段主要为语言学或是翻译与口译,硕士阶段专业性会更强。

新南威尔士大学开设的三门翻译课程均获得NATTI认证,分别是2年制的翻译与口译硕士,1到1年半的翻译硕士以及1年半的口译学硕士。申请时要求学生本科毕业,部分专业需要相关背景语言学、人文学或有双语证明。GPA要求72分以上,雅思总分6.5,单项不低于6.0。

昆士兰大学在硕士阶段开设中英翻译硕士课程(获得NATTI认证),时长1.5-2年,1年2个开学期,雅思总分6.5,单项不低于6.0。每年申报的学生众多,非常容易满位,申请需趁早。

当然,还可选择西悉尼大学和麦考瑞大学。前者是早开设翻译被NAATI认证的高校,硕士阶段涉及口译、翻译以及教授母语为非英语学生英语课程且均受到NATTI认证,在翻译领域有很高的声誉。后者位于悉尼,该校的人文科学类专业在当地都颇有口碑。本科阶段有中英翻译方向课程,硕士阶段也有应用语言学、翻译与口译等课程。

如果想去法国学翻译专业:

法国的高等教育具有悠久的历史。很多的法国大学都设有应用外语、翻译、对外法语教学专业,为世界各地想要深入了解法语这门语言的学生提供了更专业的学习途径。

蒙彼利埃第三大学成立于1421年,为法国的国立大学之一。学校素以其语言文化学院而著称,设有相关专业课程,从事世界各地语言的教学与研究。

里昂第二大学位于里昂市中心,是一所综合性、文科类国立大学,教学质量非常出色,大学设有一个法语教学中心(CIEF),可提供各种法语课程。

格勒诺布尔第三大学以文学、语言学为主,其语言文学专业几乎涉及到世界所有主要语言和文学的研究,非常知名。

当然像巴黎、巴黎七大等大学的法语相关专业亦颇有建树。相信那些对浪漫法语情有独钟的学生能在这些法国高校得到专业、系统的学习。

如果想去德国学翻译专业:

在德国,翻译是高等教育重点培养的专业之一,主要学习方向有中德翻译和英德翻译。高校有海德堡大学,美因茨大学,慕尼黑大学等。

海德堡大学——欧洲的CIUTI(即会议口、笔译高等学院)驻于这所德国古老的大学。该校翻译专业的语言只有英语、俄语、法语等西方外语的德语翻译。如果想要申请海德堡大学翻译专业,建议大家英德翻译,英语专业和德语专业的学生更有优势。

美因茨大学有“德国翻译学府”的美誉,该校格尔翻译学院不仅在德语圈里的知名度很高,而且在欧洲乃至世界翻译界也享有盛名,革命性的翻译理论“目标论”就是由该翻译学院的费美尔教授所创造。它是欧盟等很多欧洲大型组织同声传译的重要培养机构。该翻译学院设有中德翻译专业,只要英语水平达标,就有机会迈入这所翻译院校。

德国慕尼黑应用语言大学——前慕尼黑语言和翻译学院,是一所以应用语言为基础,注重一专多能的新型大学。欧洲议会同声传译人员有很多该校的毕业生。

如果想去西班牙学翻译专业:

西班牙的翻译类专业多是以西班牙语和英语为主教学的,两种语言之间的翻译。常见的专业就是口译与笔译专业,出身于这个专业的学生基本都从事高端的翻译工作,专业素质非常高。学校录取学生时审核也会比较严格,对学生语言要求非常高,同时也会全面考虑学生的翻译能力、逻辑能力、应变能力等个人素质。

特别为大家整理了西班牙口译与笔译专业大学排名:

1.格拉纳达大学

2.巴塞罗那自治大学

3.萨拉曼卡大学

4.庞贝法布拉大学

5.阿利坎特大学

另外,阿尔卡拉大学开设有中西翻译专业,也是一个有此专业的西班牙大学。

英国口译专业高校有哪些 入学要求是怎样的

英国是全球早开始现代翻译专业研究的,而且是目前全球翻译专业教学质量、开设语种全、适用性强、开设专业多的。接下来就跟一起来了解下英国口译专业各高校的实力和入学要求介绍吧。

英国口译专业高校及入学要求介绍

1.巴斯大学

巴斯大学(University of Bath)为大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设,立志为联合国和欧洲议会输送翻译人员,是欧洲早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。

课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。

巴斯大学口译与翻译硕士课程已超过40年历史,毕业校友在各国从事与翻译、语言相关的工作。学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。

开设专业:MA Interpreting and Translating

入学要求:任何学科 GPA81%,一年学制的口译专业,雅思总分7.5,口语7,其他小分6.5,以及通过笔试、面试。

2.伦敦大学城市学院

伦敦大学城市学院(London Metropolitan University)为大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。

通过学习该课程,学生可以将自己熟练的口译技巧结合理论和口译专业框架,应用到一系列口译学科当中:包括公共服务口译,会议口译和远程口译(电话和视频会议)等。

课程的关键部分是实践课。在此期间,学生们将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。

另外,伦敦大学城市学院是有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个只接受一所大学)。

开设专业:MA Interpreting ,MA Conference Interpreting

入学要求:平均分75分以上(或者有口译经验),雅思6.5(单项不低于6.0),通过笔试和面试。

3.威斯敏斯特大学

威斯敏斯特大学(University of Westminster)同巴斯大学、伦敦大学城市学院和赫瑞瓦特大学同为大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一。

学校具有的师资和全英领先的翻译与口译教学水平,目前的课程设置较以前有一定距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。

由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。

同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。

开设专业:MA Translation and Interpreting

入学要求:总分6.5,口语7,其他小分6,通过笔试和面试。

4.纽卡斯尔大学

纽卡斯尔大学(Newcastle University)的现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史悠久的。

纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。

纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。

两年课程的第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来的第二年是为期12个月的硕士课程(MA)。不过,的学生可以申请直接进入第二年的学习。

MA课程中学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:

MA Translating翻译硕士;

MA Interpreting口译硕士;

MATranslating & Interpreting 翻译及口译硕士;

MA Translation Studies翻译学硕士

同时,在学习期间研究所每年会带队学生,自费前往欧盟和联合国参观及学习会议口译。历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速顺利进入的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。

开设专业:MA Translating and Interpreting

入学要求:雅思7.5,各分项不低于7分,通过面试和笔试。

5.诺丁汉大学

诺丁汉大学(Nottingham University)的中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有着世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。

诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了盛誉,英国《金融时报》与《泰晤士报》评诺丁汉大学曾被评为为英国十大大学之一。

开设专业:MA Chinese/English Translation & Interpreting

入学要求:母语为汉语,本科成绩高于75分,雅思7(各分项不低于6.5)。

6.曼彻斯特大学

曼彻斯特大学(University of Manchester)是英国的大学之一,享有英国的大学设施,具有出色的研究和教学经验。同时,教职员工具有广泛而丰富的教学和研究经验,并在很多领域出版了笔译和口译理论与实践书籍。

学校的教学内容注重丰富实用,全部专题讲座和部分课程聘请相关的高级笔译或口译人员,结合自身的工作实践进行讲授、并与学员交流。

曼彻斯特大学口译课程能让学生了解笔译、口译研究在中外跨文化交流问题上所承担的角色,研究跨学科之间,笔译和口译研究的本质,以及基于理论与实践其相互的联系。

主要针对目前现有的方法、问题及未来潜在的发展变化进行研究。通过情景式笔译或口译实践,体验习惯笔译者或口译者的在不同经济领域中的角色。

开设专业:MA Translation and Interpreting Studies

入学要求:雅思总分7,写作7。

7.利兹大学

作为世界知名的大学,利兹大学(University of Leeds)的科研成就举世共睹,是全英的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。

翻译中心积极开展由欧盟的 Leonardo 项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨是,旨在培养合格的翻译专业人才,希望能够对学生学习的知识对未来就业有所帮助。

开设专业:MA Conference Interpreting and Translation Studies

入学要求:雅思要求总分7,阅读和写作不低于6.5,听力和口语不低于7.5,通过翻译笔试和面试。

8.萨里大学

萨里大学(University of Surrey)的翻译、口译类专业并不是很出名,但其翻译中心自1985年成立以来,也有20多年的历史,提供10多种语言间的翻译和口译。

大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员。教材极具有专业性,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。从1985年以来,翻译中心给毕业生提供了在英国以及世界各地的就业的机会。

萨里大学大学任教的老师经验丰富,不论从实践还是到学术,都有专业人士传授技巧。突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学并不多见。

开设专业:MA Interpreting (Chinese Pathway) ,MA Translation and Interpreting ,MAInterpreting

入学要求:总分7,阅读和口语6.5,其他小分6;总分6.5,写作和口语6.5,其他小分6;总分6.5,小分6。

英国学翻译选哪个学校好

英国作为教育历史悠久的热门留学,有着很多的名校,如果去英国学习翻译专业,选哪所学校好呢?介绍的以下大学,大家可以来了解一下。

一、英国翻译专业院校

巴斯大学

巴斯大学为大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设立,志为联合国和欧洲议会输送翻译人员。是欧洲早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。

纽卡斯尔大学

纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大高级翻译学院之一,汇聚了全世界的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。

利兹大学

作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模的大学之一,也是英国负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。

威斯敏斯特大学

威斯敏斯特大学是英国的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员定点培训学校。

威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。

赫瑞瓦特大学

赫瑞·瓦特大学是一所理工科学和经济人文科学并重的综合性大学,赫瑞瓦特大学为大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。

诺丁汉大学

诺丁汉大学的前身是1798年在本市成立的一所成人学校。大学成立于1881年,当时是一所学院。1970年成为一所化工大学,到了1992年,转型为一所综合性大学,目前是英国的大学之一。

萨里大学

萨里大学的翻译中心自1985年成立以来也有近三十年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。

华威大学

华威大学又名沃里克大学,是英国十大学府之一。华威大学没有开设口译专业,翻译硕士专业比较侧重于文学、语言和文化,主要研究文化异和翻译技巧。

二、英国留学翻译专业细分方向

翻译专业一般可以简单分为笔译和口译,其中口译又分为陪同口译、交替口译和同声传译三类。

比如这些专业:

Interpreting翻译。

Interpreting&Translating口译与翻译。

Translation and Interpreting同声传译。

从翻译种类的方向上,翻译专业还可以分为:会议翻译、影像翻译、字幕翻译、视听设备翻译等。

比如这些专业:

Translating and Conference Interpreting programmes翻译与会议口译。

Chinese-English Translating and Conference Interpreting中译英及会议口译。

Audiovisual Translation视听翻译。

Applied Translation应用翻译。

同传是学英语的同学们一直在追求的方向。“同声传译”就是翻译员在听到发言人讲话的同时翻译给听众,起到翻译媒介的作用,需要翻译员具备敏锐的反应能力,超强的记忆力,和迅捷的思维方式。同传的高难度使它成为全世界范围内的高薪职业,一般需要经过特殊训练的人才能胜任。

三、英国翻译专业特点

英国是全球早开始现代翻译专业研究的,而且是目前全球翻译专业教学质量、开设语种全、适用性强、开设专业多的。英国的翻译专业总结起来有如下特点:

1.语种齐全,开设几乎针对所有语种的翻译专业;

2.研究历史悠久,拥有很多世界知名的学府,且汇集了当今世界的导师。如:Newcastle的翻译学院被誉为全球三大的翻译学院之一;Bath大学是联合国指定的翻译培训大学;

3.注重实践,实习机会多。经过大学的学习,毕业生能直接上岗从事一线的翻译工作;

4.根据具体专业及课程的不同,实行大班和小班交叉授课;

5.专业针对性强。开设针对不同专业领域的专业翻译课程;

6.注重与传播学、和学等多学科的跨领域交叉培养。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, a19126499204@126.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息